Hello, este é o terceiro post aqui!
Se você teve paciência de ler os outros dois post deixo o meu muito obrigado e se não leu, quem sabe pode lhe interessar dar uma lida mais tarde.
Hoje, eu tenho algo que realmente é realmente algo que me fez montar este blog, conhecendo cada dia um pouco mais do idioma japonês, a gente se depara com situações um pouco ou quase nada estranhas. Nesse aspecto, o japonês é uma coleção de homônimos de tirar o chapéu, digo isso porque quero trazer algum desses exemplos aqui para o blog.
Vamos aprender japonês de um jeito que realmente não deve ser ensinado... Clique em "Leia mais" para entender o por que...
Talvez se você tenha uma noção básica de japonês, algumas palavras não lhe causem nenhuma admiração, mas caso ao contrário, talvez até renda algum sorriso.
Para o primeiro exemplo, trago uma experiência de vida, pois lembro muito do meu avô - ojichan - 祖父ちゃん ele adorava ir jogar um tipo de xadrez japonês (shogi) com seus colegas e muita dessas vezes eu ia junto fazer hora durante a infância. Nessas vezes rolava aquelas conversas intermináveis todas em japonês e que eu não entendia nada, absolutamente nada. Nesses momentos, surgiam palavras que pareciam coisas em português, como por exemplo a palavra koko (ここ - Se você souber ler hiragana), agora imaginem isso na cabeça de uma criança tipo aquele desenho 'O fantástico mundo de bob.
Exemplo:
Imagine você no visitando o Japão...
Um cidadão japonês vindo na sua direção e apontando para o chão e dizendo "koko, koko", a primeira reação é tipo: "Olhar para onde ele esta apontando e procurar "algo"...
Bom para você marinheiro de primeira viagem, a palavra koko, não significa nem ao perto do que é no português, seu real significado é - AQUI-
Num futuro não distante espero poder criar vídeos para ilustrar melhor.
Espero que este post não ofenda ninguém e até o próximo post!
Nenhum comentário:
Postar um comentário